醉翁亭記原文及翻譯和注釋 醉翁亭記全文及課后注釋

環滁皆山也 。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也 。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也 。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也 。作亭者誰?山之僧智仙也 。名之者誰?太守自謂也 。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也 。山水之樂,得之心而寓之酒也 。

醉翁亭記原文及翻譯和注釋 醉翁亭記全文及課后注釋

文章插圖
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也 。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也 。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也 。
至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也 。臨溪而漁,溪深而魚肥 。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也 。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也 。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也 。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也 。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也 。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也 。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也 。太守謂誰?廬陵歐陽修也 。
醉翁亭記原文及翻譯和注釋 醉翁亭記全文及課后注釋

文章插圖
譯文
環繞滁州的都是山 。那西南方的幾座山峰,樹林和山谷格外秀美 。一眼望去,樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山 。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉 。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭 。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙 。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名 。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景 。欣賞山水美景的樂趣,領會在心里,寄托在酒上 。
至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮 。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季 。清晨前往,黃昏歸來,四季的風光不同,樂趣也是無窮無盡的 。
至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走 。來來往往不斷的行人,是滁州的游客 。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前的,那是太守主辦的宴席 。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們 。一位容顏蒼老,頭發花白的人醉醺醺地坐在眾人中間,是喝醉了的太守 。
不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了 。樹林里的枝葉茂密成蔭,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍 。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂;而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊 。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊 。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧 。
醉翁亭記原文及翻譯和注釋 醉翁亭記全文及課后注釋

文章插圖
注釋
環:環繞 。
皆:副詞,都 。
環滁:環繞著滁州城 。
滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區 。
其:代詞,它,指滁州城 。
壑:山谷 。
尤:格外,特別 。
蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山 。蔚然:草木茂盛的樣子 。而:表并列 。
峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎 。比喻事情經歷挫折失敗后,出現新的轉機 。
山:名詞作狀語,沿著山路 。
潺潺:流水聲 。
而:表承接 。
釀泉:泉的名字 。因水清可以釀酒,故名 。
回:回環,曲折環繞 。
翼然:像鳥張開翅膀一樣 。
然:......的樣子 。
臨:居高面下,由上看下 。
于:在 。
作:建造 。
名:名詞作動詞,命名 。
自謂:自稱,用自己的別號來命名 。
號:名詞作動詞,取別號 。
曰:叫做 。
輒:就 。
年又最高:年紀又是最大的 。
意:這里指情趣 ?!白砦讨獠辉诰啤?,后來用以比喻本意不在此而另有目的 。
乎:相當于“于” 。
得:領會 。
寓:寄托 。
林霏:樹林中的霧氣 。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣 。
開:消散,散開 。
歸:聚攏 。
暝:昏暗 。
晦:陰暗 。
晦明:指天氣陰晴明暗 。
芳:香花 。
發:開放 。
佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭 。
秀:茂盛,繁茂 。
繁陰:一片濃密的樹蔭 。這里名詞作動詞,形成一片濃密的綠蔭 。
風霜高潔:就是風高霜潔 。天高氣爽,霜色潔白 。
至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事 。
負者:背著東西的人 。
休于樹:在樹下休息 。
傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人 。
提攜:指攙扶著走的小孩子 。
臨:靠近,這里是“……旁”的意思 。
漁:捕魚 。
釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下 。
洌:水(酒)清 。
山肴:野味 。
野蔌:野菜 。蔌,菜蔬 。
雜然:眾多而雜亂的樣子 。
陳:擺放,擺設 。
酣:盡情地喝酒 。
絲:琴、瑟之類的弦樂器 。
竹:簫、笛之類的管樂器 。
非絲非竹:不在于琴弦管簫 。
射:這里指投壺,宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒 。
弈:下棋 。這里用做動詞,下圍棋 。
觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜 。形容喝酒盡歡的樣子 。觥,酒杯 ?;I,酒籌,宴會上行令或游戲時飲酒計數的籌碼 。
蒼顏:蒼老的容顏 。
頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間 。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態,倒下的樣子 。
歸:回家 。
已而:不久 。
【醉翁亭記原文及翻譯和注釋 醉翁亭記全文及課后注釋】陰翳:形容枝葉茂密成陰 。
翳:遮蔽 。
鳴聲上下:意思是鳥到處叫 。
上下:指高處和低處的樹林 。
樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動用法,以…為樂 。樂②:快樂 。
醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人 。
謂:為,是 。
廬陵:廬陵郡,就是吉洲 。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族 。

    推薦閱讀