鳥說文言文翻譯 鳥說文言文翻譯及注釋

我讀書的房屋旁邊有一棵桂樹 。桂樹上有一天有關關叫的聲音,便看它,是兩只鳥在枝干之間做巢,離地不到五六尺,人的手可以碰到它 。巢像小杯子一樣大小,精密完整而牢固,用細草纏結而成 。鳥是一雌一雄,小的不能滿一捧,毛色明亮而潔凈,美好潔白可愛,不知它們是什么鳥 。雛鳥將要出殼了,雌鳥用翅膀蓋著它,雄鳥去捕食 。每次得到食物,就棲息在屋上,不馬上下來 。

鳥說文言文翻譯 鳥說文言文翻譯及注釋

文章插圖
房屋的主人玩笑地用手搖它的巢,它們就向下看著鳴叫,輕搖它輕叫,重搖它就大叫,手拿下來,鳴叫就停 。一天,我從外面來,見巢掉在地上,找兩只鳥和鳥卵,沒有了 。問它們的去向,是某人屋主的童仆抓走了 。唉!因為這鳥的羽毛潔白而且鳴叫聲音好聽,為什么不到深山居住在茂密的樹林棲息呢,托付身體不是合適的地方,才被奴仆屈辱而死 。那人世上的路就很寬嗎?
鳥說文言文翻譯 鳥說文言文翻譯及注釋

文章插圖
原文:余讀書之室,其旁有桂一株焉 。桂之上日有唁唁然者即而視之則二鳥巢于其枝干之間去地不五六尺人手能及之 。巢大如盞,精密完固,細草盤結而成 。鳥雌一雄一,小不能盈掬,色明潔,娟皎可愛,不知其何鳥也 。雛且出矣,雌者覆翼之 。雄者往取食,每得食,輒息于屋上不即下 。
鳥說文言文翻譯 鳥說文言文翻譯及注釋

文章插圖
【鳥說文言文翻譯 鳥說文言文翻譯及注釋】主人戲以手撼其巢,則下瞰而鳴 。小撼之小鳴,大撼之即大鳴,手下鳴乃已 。他日,余從外來,見巢墜于地,覓二鳥及彀,無有 。問之,則某氏僮如取以去 。嗟乎!以此鳥之羽毛潔、而音鳴好也,奚不深山之適而茂林之棲?乃托身非所,見辱于人奴以死!彼其以世路為甚寬也哉?

    推薦閱讀