何陋軒記翻譯 何陋軒記文言文翻譯

【何陋軒記翻譯 何陋軒記文言文翻譯】

何陋軒記翻譯 何陋軒記文言文翻譯

文章插圖
何陋軒記的翻譯:孔子想搬到九夷(邊遠之地)去住,別人都認為那里簡陋落后 ??鬃诱f:“君子居住在那里,有什么簡陋的呢?”王守仁因罪被貶龍場,龍場在上古蔡國屬地以外的邊遠地區 。人們都以為我來自京城,一定會嫌棄這里簡陋,不能居住;然而我在此地住了十個月,卻很安樂 。
夷人好罵人,說粗話但性情率真,淳樸 。我剛來的時候,沒有房子居住 。住在叢棘之中,則非常陰滯;遷到東峰,就著石洞住下,卻又陰暗潮濕 。我曾在叢棘的右邊開園種菜,夷民紛紛砍伐木材,就著那塊地搭建起一座軒房讓我居住 。
我于是種上檜柏竹子來遮蔽房子,又為它栽上芍藥花卉,(擺上)琴書和圖冊史書,來交往的文人學士,也慢慢聚焦增多了 。在此之后到我軒中的人,好像來到了四通八達的都市,而我也忘記了我是住在遠夷之地 。于是給軒取名為“何陋軒” 。
哎呀,現在夷人的風俗,崇尚巫術,敬奉鬼神,輕慢禮儀,放任性情,然而這對他們淳樸的本質并沒有損害 。果真有君子住到這里來,開導教化他們大概很容易吧 ??墒俏也皇悄欠N能擔此重任的君子,因此寫下這篇“記”,用以等待將來的人 。
何陋軒記翻譯 何陋軒記文言文翻譯

文章插圖
《何陋軒記》原文昔孔子欲居九夷,人以為陋 ??鬃釉唬骸熬泳又温?”
守仁以罪謫龍場,龍場古夷蔡之外,于今為要綏,而習類尚因其故 。人皆以予自上國往,將陋其地,弗能居也 。
而予處之旬月,安而樂之,求其所謂甚陋者而莫得 。獨其結題鳥言,山棲羝服,無軒裳宮室之觀,文儀揖讓之縟,然此猶淳龐質素之遺焉 。蓋古之時,法制未備,則有然矣,不得以為陋也 。
夫愛憎面背,亂白黝丹,浚奸窮黠,外良而中螫,諸夏蓋不免焉 。若是而彬郁其容,宋甫魯掖,折旋矩矱,將無為陋乎?夷之人乃不能此,其好言惡詈,直情率遂,則有矣 。世徒以其言辭物采之眇而陋之,吾不謂然也 。
始予至,無室以止,居于叢棘之間,則郁也;遷于東峰,就石穴而居之,又陰以濕 。龍場之民,老稚日來視,予喜不予陋,益予比 。予嘗圃于叢棘之右,民謂予之樂之也,相與伐木閣之材,就其地為軒以居予 。
予因而翳之以檜竹,蒔之以卉藥,列堂階,辦室奧,琴編圖史,講誦游適之道略具,學士之來游者,亦稍稍而集 。于是人之及吾軒者,若觀于通都焉,而予亦忘予之居夷也 。因名之曰 “何陋”,以信孔子之言 。
嗟夫!諸夏之盛,其典章禮樂,歷圣修而傳之,夷不能有也,則謂之陋固宜;于后蔑道德而專法令,搜抉鉤縶之術窮,而狡匿譎詐,無所不至,渾樸盡矣!
夷之民,方若未琢之璞,未繩之木,雖粗礪頑梗,而椎斧尚有施也,安可以陋之?斯孔子所為欲居也歟?雖然,典章文物,則亦胡可以無講?今夷之俗,崇巫而事鬼,瀆禮而任情,不中不節,卒未免于陋之名,則亦不講于是耳 。然此無損于其質也 。誠有君子而居焉,其化之也蓋易 。而予非其人也,記之以俟來者 。
何陋軒記翻譯 何陋軒記文言文翻譯

文章插圖
《何陋軒記》注釋1、“昔孔子”五句:語見《論語·子罕》:“子欲居九夷 。或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”九夷:古書中的九夷,如《戰國策·魏策》:“楚破南陽九夷”等 。大致在今河南南部 。
2、夷蔡:蔡為周代古國,其地在今河南上蔡、新蔡等縣地,即在河南南部 。
3、要綏:要服、綏服,古代王畿以外的區劃名,這里泛指邊遠地區 。
4、上國:這里指京城 。因王守仁自京官貶龍場 。
5、結題:指少數民族結發于額的裝束 。鳥言:說話似鳥語 。韓愈《送區冊序》:“小吏十余家,皆鳥言夷面 。始至,言語不通 。”羝(di)服:羊皮作衣服 。
6、軒裳:古代卿大夫所乘坐的一種前頂較高而有帷幕的車子 。裳,指帷裳,車旁的布幔 。
7、縟(rù):指繁密的禮節 。
8、淳龐:樸實 。
9、黝(yǒu):青黑色 。
10、浚奸:深奸 。
11、中螫(shì):內心像毒蟲刺人 。
12、諸夏:指中士 。
13、彬郁:文質彬彬有文采的樣子 。
14、宋甫魯掖:穿戴著禮儀之邦宋國的禮帽,魯國的大袖之衣 。甫:章甫,古代的禮帽 。掖:通“”,衣袖 ?!抖Y記.儒行》:“丘少居魯,衣逢掖之衣“ 。逢,大 。
15、矩矱:規則法度 。
16、眇:低微,細小 。
17、郁:阻滯 。
18、比:親近 。
19、琴編:指琴書 。
20、信(shēn):通“伸”,伸張 。
《何陋軒記》賞析《何陋軒記》是明代王守仁(王陽明)作品,此文選自《王文成公全書》卷二十三 ?!睹魇?王守仁傳》說,王守仁抗章救戴銑等人,“(劉)瑾怒,廷杖四十,謫貴州龍場驛丞 。龍場萬山叢薄,苗獠雜居 。守仁因俗化導,夷人喜,相率伐木為屋,以棲守仁 ?!边@篇《何陋軒記》,就是為此而發 。
文章以親身經歷,贊揚了苗族、仡佬族(獠)人民正直純樸、樂于助人的品格,批駁了人們稱之為“陋”的說法 。相反,他們比之于中原的那些“狡匿譎詐,無所不至”的人來,倒是“未琢之璞,未繩之木”,等待著大匠去雕琢,也就是用“典章文物”去影響他們,清除其“崇巫而鬼事”的陋俗 。
文章剖析精微 。在封建士大夫中,能排除對少數民族的偏見,實在很難得 。
這篇文章思想卓越,排除了對少數民族的偏見,具有時代前瞻性,是一篇很出色的記文,很有借鑒意義 。
何陋軒記翻譯 何陋軒記文言文翻譯

文章插圖
《何陋軒記》創作背景公元1508年王陽明被貶謫到貴州龍場,幾個月后,寫下了這篇《何陋軒記》 。在這篇記文中,王陽明伸張孔子夷地“何陋之有”的觀點,表達自己安貧樂道的人生態度,同時贊揚少數民族人的淳樸 。
《何陋軒記》作者介紹王守仁,本名王云,字伯安,號陽明,浙江余姚人,漢族 。明朝杰出的思想家、文學家、軍事家、教育家,南京吏部尚書王華的兒子 。
弱冠舉鄉試,學大進,顧益好言兵,且善射,1498年(弘治十年)登進士第,歷官南京太仆少卿,就遷鴻臚卿 。明代文臣用兵,未有如王陽明者,卒謚文成 。
王守仁的陽明心學后傳入了日本、朝鮮等國 。其弟子極眾,世稱“姚江學派” 。文章博大昌達,行墨間有俊爽之氣 。有《王文成公全書》傳世 。

    推薦閱讀