齊大饑黔敖為食于路原文翻譯 齊大饑,黔敖為食于路......


齊國發生了饑荒 。黔敖做好飯食物擺在路邊,準備把食物分給饑餓的人來吃 。一天,一個饑腸轆轆的人用衣袖遮住臉地走了過來,黔敖左手端食物,右手端湯,對他說:“喂!吃吧!”那人瞪大他的眼睛盯黔敖,說:“我就是因為不吃這種侮辱我尊嚴的食物,才餓成這個樣子的 。” 黔敖也覺得自己做得有點過分,便向餓漢賠禮道歉 , 但那餓漢最終還是不肯吃而餓死于路旁 。
齊大饑黔敖為食于路原文翻譯 齊大饑,黔敖為食于路......

文章插圖
原文
【齊大饑黔敖為食于路原文翻譯 齊大饑,黔敖為食于路......】齊大饑 。黔敖為食于路,以待餓者而食之 。有餓者,蒙袂輯屨 , 貿貿然來 。黔敖左奉食 , 右執飲,曰:“嗟!來食!”揚其目而視之,曰:“予惟不食嗟來之食以至于斯也!”從而謝焉,終不食而死 。曾子聞之,曰:“微與!其嗟也,可去 , 其謝也 , 可食 。”
齊大饑黔敖為食于路原文翻譯 齊大饑,黔敖為食于路......

文章插圖
擴展資料:辨音:“嗟”讀“jiē” , 不讀“cuō” ?!扒弊x“qian",不讀”yin"或“mo” 。大饑:饑荒很嚴重 。黔敖:人名 。食:同“飼”,動詞,把食物給人吃 。蒙袂輯屨:用衣袖遮住臉 , 拖著鞋子 。袂,衣袖 。
齊大饑黔敖為食于路原文翻譯 齊大饑,黔敖為食于路......

文章插圖
貿貿然:昏昏沉沉的樣子 。奉:同“捧” , 捧著 。嗟:呼呵的聲音 。從而謝:趕上去道歉 。

    推薦閱讀