陋室銘原文翻譯及賞析 陋室銘原文帶翻譯

陋室銘原文翻譯及賞析 陋室銘原文帶翻譯

1、原文:
山不在高,有仙則名 。水不在深,有龍則靈 。斯是陋室 , 惟吾德馨 。苔痕上階綠,草色入簾青 。談笑有鴻儒 , 往來無白丁 。可以調素琴,閱金經 。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形 。南陽諸葛廬,西蜀子云亭 ??鬃釉疲骸昂温校?br /> 2、翻譯:
山不一定在于高,有仙人居住就出名 。水不一定在于深 , 有龍就能成為靈異的水了 。這是間簡陋的房子,只因我有美好的品德而聞名 。青苔碧綠,爬上了臺階,草色青蔥映入簾里 。在一起談笑的都是淵博的學者 , 彼此往來的沒不識字的人 ??梢詮椬嗨貥愕墓徘伲部梢詾g覽珍貴的佛經 。這里沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,也沒有官府的公文勞累我的身心 。這猶如南陽諸葛亮的草廬,又像西蜀揚子云的亭子 。孔子說:“有什么簡陋的呢?”

3、賞析:
(1)銘是古代一種刻于金石上的押韻文體,多用于歌功頌德與警戒自己 。明白了銘的意思,也就明白了題意,作者托物言志,通過對居室的描繪 , 極力形容陋室的不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”這一中心,實際上也就是借陋室之名行歌頌道德品質之實 , 表達出室主人高潔傲岸的節操和安貧樂道的情趣 。

(2)《陋室銘》即開篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那么居處雖然簡陋,卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說陋室因為有道德品質高尚的人存在當然也能出名,聲名遠播 , 刻金石以記之 。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當然也可借道德品質高尚之士播灑芬芳 。此種借力打力之技 , 實為絕妙,也可謂作者匠心獨具 。特別是以仙龍點睛山水 , 構思奇妙 。“斯是陋室 , 唯吾德馨”,由山水仙龍入題 , 作者筆鋒一轉 , 直接切入了主題,看引論鋪下了基礎 。也點出了陋室不陋的原因 , 其原因是德馨二字 。

【陋室銘原文翻譯及賞析 陋室銘原文帶翻譯】(3)在此點看出,作者寫此隨筆是經過反復思考的,絕對不是一時的靈感沖動 。絕句可以是靈光乍現,而連接無暇卻是平時的功底積累與反復推敲了 。4—7句刁難下祭出此文 , 并將其刻于石上 , 具有很強烈的針鋒相對的性質 。從全文的寫作手法來看,通篇以“比”的手法一氣呵成,而不是烘托 。那么“苔痕”和“談笑”二句究竟在說什么呢? 青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青 。言下之意是什么呢?我劉禹錫在哪里都不改本色 , 我所交往的都是有修養的飽學之士,沒有(你們這些)無學之輩 。作者以青苔和野草來比喻自己獨立的人格,這是氣節的寫照,是不屈的宣言 。

    推薦閱讀