原毀翻譯及賞析 原毀翻譯及賞析分別是什么


原毀翻譯及賞析 原毀翻譯及賞析分別是什么

文章插圖
1、原文:古之君子 , 其責己也重以周 , 其待人也輕以約 。重以周 , 故不?。惠p以約 , 故人樂為善 。聞古之人有舜者 , 其為人也 , 仁義人也 。求其所以為舜者 , 責于己曰:“彼 , 人也;予 , 人也 。彼能是 , 而我乃不能是!”早夜以思 , 去其不如舜者 , 就其如舜者 。聞古之人有周公者 , 其為人也 , 多才與藝人也 。求其所以為周公者 , 責于己曰:“彼 , 人也;予 , 人也 。彼能是 , 而我乃不能是!”早夜以思 , 去其不如周公者 , 就其如周公者 。舜 , 大圣人也 , 后世無及焉;周公 , 大圣人也 , 后世無及焉 。是人也 , 乃曰:“不如舜 , 不如周公 , 吾之病也 。”是不亦責于身者重以周乎!其于人也 , 曰:“彼人也 , 能有是 , 是足為良人矣;能善是 , 是足為藝人矣 ?!比∑湟?nbsp;, 不責其二;即其新 , 不究其舊:恐恐然惟懼其人之不得為善之利 。一善易修也 , 一藝易能也 , 其于人也 , 乃曰:“能有是 , 是亦足矣 。”曰:“能善是 , 是亦足矣 。”不亦待于人者輕以約乎?今之君子則不然 。其責人也詳 , 其待己也廉 。詳 , 故人難于為善;廉 , 故自取也少 。己未有善 , 曰:“我善是 , 是亦足矣 ?!奔何从心?nbsp;, 曰:“我能是 , 是亦足矣 ?!蓖庖云塾谌?nbsp;, 內以欺于心 , 未少有得而止矣 , 不亦待其身者已廉乎?其于人也 , 曰:“彼雖能是 , 其人不足稱也;彼雖善是 , 其用不足稱也 。”舉其一 , 不計其十;究其舊 , 不圖其新:恐恐然惟懼其人之有聞也 。是不亦責于人者已詳乎?夫是之謂不以眾人待其身 , 而以圣人望于人 , 吾未見其尊己也 。雖然 , 為是者 , 有本有原 , 怠與忌之謂也 。怠者不能修 , 而忌者畏人修 。吾嘗試之矣 , 嘗試語于眾曰:“某良士 , 某良士 ?!逼鋺?nbsp;, 必其人之與也;不然 , 則其所疏遠不與同其利者也;不然 , 則其畏也 。不若是 , 強者必怒于言 , 懦者必怒于色矣 。又嘗語于眾曰:“某非良士 , 某非良士 ?!逼洳粦?nbsp;, 必其人之與也 , 不然 , 則其所疏遠不與同其利者也 , 不然 , 則其畏也 。不若是 , 強者必說于言 , 懦者必說于色矣 。是故事修而謗興 , 德高而毀來 。嗚呼!士之處此世 , 而望名譽之光 , 道德之行 , 難已!將有作于上者 , 得吾說而存之 , 其國家可幾而理歟!
2、翻譯:古代的君子 , 他要求自己嚴格而周密 , 他要求別人寬容而簡約 。嚴格而周密 , 所以不懈怠地進行道德修養;寬容而簡約 , 所以人們樂于做好事 。聽說古人中有個叫舜的 , 他的為人 , 是個仁義的人;尋求舜所以成為舜的道理 , 君子對自己要求說:“他 , 是人 , 我 , 也是人;他能這樣 , 而我卻不能這樣!”早晨晚上都在思考 , 去掉那些不如舜的地方 , 仿效那些與舜相同的地方 。聽說古人中有個叫周公的 , 他的為人 , 是個多才多藝的人;尋求周公所以為周公的道理 , 對自己要求:“他 , 是人 , 我也是人;他能夠這樣 , 而我卻不能這樣!”早晨晚上都在思考 , 去掉那些不如周公的地方 , 仿效那些像周公的地方 。舜 , 是大圣人 , 后世沒有人能趕上他的 。周公 , 是大圣人 , 后世(也)沒有人能趕上他的;這人就說:“不如舜 , 不如周公 , 這是我的缺點 ?!边@不就是對自己要求嚴格而全面嗎?他對別人呢 , 就說:“那個人 , 能有這些優點 , 這就夠得上一個善良的人了;能擅長這些事 , 這就夠得上一個有才藝的人了 ?!笨隙ㄋ粋€方面 , 而不苛求他別的方面;就他的現在表現看 , 不追究他的過去 , 提心吊膽地只怕那個人得不到做好事的益處 。一件好事容易做到 , 一種技藝容易學會 , (但)他對別人 , 卻說:“能有這些 , 這就夠了 ?!保ㄓ郑┱f:“能擅長這些 , 這就夠了 ?!保ㄟ@)不就是要求別人寬而少嗎?現在的君子卻不是這樣 , 他要求別人全面 , 要求自己卻很少 。(對人要求)全面了 , 所以人們很難做好事;(對自己要求)少 , 所以自己的收獲就少 。自己沒有什么優點 , (卻)說:“我有這點優點 , 這也就夠了 ?!弊约簺]有什么才能 , (卻)說:“我有這點技能 , 這也就夠了 。”對外欺騙別人 , 對內欺騙自己的良心 , 還沒有一點收獲就停止了 , 不也是要求自己的太少了嗎?他對別人 , (就)說:“他雖然才能這樣 , (但)他的為人不值得稱贊 。他雖然擅長這些 , (但)他的本領不值得稱贊 。”舉出他的一點(進行批評) , 不考慮他其余的十點(怎樣) , 追究他過去(的錯誤) , 不考慮他的現在表現 , 提心吊膽地只怕他人有了名望 , 這不也是要求別人太全面了嗎?這就叫做不用一般人的標準要求自己 , 卻用圣人那樣高的標準要求別人 , 我看不出他是在尊重自己 。雖然如此 , 這樣做的人有他的思想根源 , 那就是懶惰和嫉妒 。懶惰的人不能修養品行 , 而嫉妒別人的人害怕別人進步 。我不止一次的試驗過 , 曾經試著對眾人說:“某某是個好人 , 某某是個好人 ?!蹦切└胶偷娜?nbsp;, 一定是那個人的朋友;要不 , 就是他不接近的人 , 不同他有利害關系的人;要不 , 就是害怕他的人 。如果不是這樣 , 強硬的人一定毫不客氣地說出反對的話 , 懦弱的人一定會從臉上表露出反對的顏色 。又曾經對眾人說:“某某不是好人 , 某某不是好人 ?!蹦切┎桓胶偷娜?nbsp;, 一定是那人的朋友;要不 , 就是他不接近的人 , 不和他有利害關系的人;要不 , 就是害怕他的人 。如果不是這樣 , 強硬的人一定會高興地說出表示贊成的話 , 懦弱的人一定會從臉上表露出高興的顏色 。所以 , 事情辦好了 , 誹謗也就跟著來了 , 聲望提高了 , 誣蔑也隨著來了 。唉!讀書人處在這個世上 , 希望名譽昭著 , 道德暢行 , 真難了 。身居高位而將要有作為的人 , 如果得到我所說的這些道理而牢記住它 , 大概他的國家差不多就可以治理好了吧 。
【原毀翻譯及賞析 原毀翻譯及賞析分別是什么】3、賞析:《原毀》論述和探究毀謗產生的原因 。作者認為士大夫之間毀謗之風的盛行是道德敗壞的一種表現 , 其根源在于“怠”和“忌” , 即怠于自我修養且又妒忌別人;不怠不忌 , 毀謗便無從產生 。文章先從正面開導 , 說明一個人應該如何正確對待自己和對待別人才符合君子之德、君子之風 , 然后將不合這個準則的行為拿來對照 , 最后指出其根源及危害性 。通篇采用對比手法 , 并且全篇行文嚴肅而懇切 , 句式整齊中有變化 , 語言生動而形象 , 刻畫當時士風 , 可謂入木三分 。本文抒發了作者個人的憤懣 , 但在不平之鳴中道出了一個真理:只有愛護人才 , 尊重人才 , 方能使人“樂于為善” 。此文從“責己”、“待人”兩個方面 , 進行古今對比 , 指出當時社會風氣澆薄 , 毀謗滋多 , 并剖析其原因在于“怠”與“忌” 。行文嚴肅而懇切 , 句式整齊有變化 , 語言生動形象 , 刻畫入木三分 。

    推薦閱讀