餓鄉記文言文翻譯 餓鄉記文言文原文及翻譯欣賞


餓鄉記文言文翻譯 餓鄉記文言文原文及翻譯欣賞

文章插圖
1、《餓鄉記》翻譯:醉鄉、睡鄉的境界稍進一層,便有餓鄉,(那是)王績、蘇軾兩人沒有游歷過的地方 。那地方、風俗、人物和兩鄉大同小異 ??墒悄枪澆俪缟辛椋沸谐缟懈哔F,氣節崇尚高潔,磨礪圣賢,排斥庸俗,卻又是醉鄉、睡鄉所比不上的 。
從前伯夷、叔齊,曾經到過這餓鄉,愛那境界,徘徊不忍離開 。鄉里的人留住他們,一同奉他們做領袖 。凡是有過客,他們就受命辨別來人,(決定他)的去留 。孔子離開衛國到陳國,路過這餓鄉 。伯夷帶領鄉人到郊外迎接伏地拜謁,執禮很恭謹,想要把主位來讓給他 ??鬃硬豢紤]留下來,可是也難違他們的情意,于是同許多弟子在這里停車七天 。于陵陳仲子,在齊國假行廉潔,齊人懷疑他,仲子投到餓鄉三天,要親近伯夷,夷笑著揮揮手對他說:“避了兄弟,離了母親,不是我們的同道人 ?!敝僮討M愧地離去 。漢朝周亞夫羨慕這鄉的高義,放棄通侯的尊貴,走著來到里門 。伯夷皺著眉頭說:“亞夫是粗人,怎么可以住在這里!但他既然來了,也不便拒卻 。”伯夷以目示意左右的人,就在里門另外造幾間屋給他住 。卻請晉朝處士陶淵明用高風亮節滌蕩穢污 。陶淵明也棄掉彭澤令,跟伯夷、叔齊相交,稱為莫逆之交 。凡圣賢豪杰、孝子忠臣、高人義士,屈辱來到餓鄉,恭敬地迎接他們,不敢失禮 。那些鄙賤的人,都被急急撲殺在里門外面 。
我的朋友黃越甫曾經過餓鄉,回來同我說:“這鄉里很好,不是俗人所知道的 ?!蔽移鸪醪灰詾槿?。近年來,同越甫一起去,不到半路,覺得路很險峻,好像不能忍耐;再勉強向前走,忽然氣象更加寬大,別有一個天地,那山水茫茫一片,(讓人)忘卻貧賤富貴 。俯視王侯卿相,差不多螞蟻一樣的尊榮 。他們吃著高粱肥鮮,醉飽要死,(我)只覺得他們特別可憐!伯夷、叔齊同我說這餓鄉的來歷,和到這里的君子們,并且說:“他們沒到這里時,虞舜和商朝的大臣傅說、膠鬲,都流連這鄉;后來又有管夷吾、孫叔敖、百里奚等許多人,來拜謁我們請求入餓鄉 。因為天要降大的責任給這人,一定先要使他經歷這鄉,來增加他們的才能 。你們倆大概也是這樣吧?”我笑著不相信,可是很高興鄉人不拒絕我,就幾天去一次,去了跟伯夷、叔齊談古論今,盤桓流連,盡興而歸 。遺憾王績、蘇軾不能跟我一起游歷啊 。
2、《餓鄉記》原文:醉鄉、睡鄉之境稍進焉,則有餓鄉,王、蘇二子之所未曾游也 。其土其俗其人,與二鄉大同而小異 。但其節尚介,行尚高,氣尚清,磨礪圣賢,排斥庸俗,則又醉鄉、睡鄉之所未逮也 。
昔者伯夷、叔齊,嘗造是鄉,愛其境,婆娑不忍去 。鄉之人留之,群奉為主,凡有過客,悉稟命辨別去留 ??鬃尤バl適陳,道經是鄉 。伯夷率鄉人郊迎伏謁,禮甚恭,欲以主位讓 。孔子不顧 。然亦重違其意,乃偕諸弟子為停驂者七日 。于陵陳仲子,矯廉于齊,齊人疑之,仲子投是鄉三日,欲親伯夷,夷笑而麾之曰:“避兄離母者,非吾徒也” 。仲子慚而去 。漢周亞夫慕是鄉高義,棄通侯之尊,徒步款里門 。伯夷蹙額曰:“亞夫粗人,豈足以居此?但彼既來,亦不可拒者” 。顧左右,即于里門別構數楹與之 。而延晉處士陶潛,以高風蕩滌羞穢 。潛亦舍彭澤令,與夷、齊交,稱莫逆焉 。凡有圣賢豪杰、孝子忠臣、高人義士,辱親敝鄉,迎之致敬,無敢失禮 。其為賤吏鄙夫,亟撲殺之里門之外 。
【餓鄉記文言文翻譯 餓鄉記文言文原文及翻譯欣賞】吾友黃越甫嘗游是鄉,歸為余言:“此中佳勝,非俗人所知 ?!庇喑跷匆詾槿?。年來,偕越甫聯袂而往,未半途,覺道路險峻,若不可耐;復勉強前行,忽爾氣象更寬,別有天地,其山茫茫,其水淼淼,忘貧富貴賤 。俯視王候卿相,不啻螻蟻之尊 。持粱齒肥,醉飽欲死,殊覺可憐莫甚焉!伯夷、叔齊為余言是鄉來歷,及君子之至于斯者,且言:“彼未入時,虞帝、大舜及商臣傅說、膠鬲,皆流連是鄉;后又有管夷吾、孫叔敖、百里奚諸公,謁吾徒而來請 。蓋天將有意于是人,必先使閱歷是鄉,以增益之 。二君其亦然乎?”余笑而不信,但樂鄉人之不余拒也,輒數日一往,往則與夷、齊上下議論,盤桓盡興而歸 。恨王無功、蘇子瞻之不獲從吾游也 。

    推薦閱讀