祝英臺近春日客龜溪游廢園原文翻譯 祝英臺近春日客龜溪游廢園原文釋義

【祝英臺近春日客龜溪游廢園原文翻譯 祝英臺近春日客龜溪游廢園原文釋義】

祝英臺近春日客龜溪游廢園原文翻譯 祝英臺近春日客龜溪游廢園原文釋義

文章插圖
1、原文
采幽香 , 巡古苑 , 竹冷翠微路 。斗草溪根 , 沙印小蓮步 。自憐兩鬢清霜 , 一年寒食 , 又身在、云山深處 。
晝閑度 。因甚天也慳春 , 輕陰便成雨 。綠暗長亭 , 歸夢趁飛絮 。有情花影闌干 , 鶯聲門徑 , 解留我、霎時凝佇 。
2、譯文
我采摘花朵 , 漫步在古園小徑 , 濃密的青竹使我感到有些清冷 。少女們曾在溪頭斗草踏青 , 那里的沙土地上還留有清晰的小腳印 。我忽然感到自己有些可憐 , 如今已經是蒼蒼兩鬢 , 又是一度寒食來臨 , 我卻孤零零一個人 , 在這云山深處輾轉飄零 。
白天無聊我出外漫步閑行 。不知為何老天爺也這樣吝嗇春天的芳景 , 方才只是輕陰 , 不久就變成細雨。陰暗的天色中 , 只見濃郁的綠蔭遮掩著長亭 。我思鄉的夢魂隨著那些柳絮翻飛迷。欄桿上搖曳著多情的花影 , 門口又傳來宛囀動聽的鶯聲 。它們仿佛理解我此時的心情 , 在安慰挽留我片刻留停 。于是我又停留下來 , 仔細聽著 。

    推薦閱讀