岳陽樓記原文及翻譯朗誦 岳陽樓記原文及翻譯

岳陽樓記原文及翻譯朗誦 岳陽樓記原文及翻譯

1、《岳陽樓記》
范仲淹
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡 。越明年,政通人和,百廢具興 。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上 。屬予作文以記之 。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖 。銜遠山 , 吞長江,浩浩湯湯 , 橫無際涯 。朝暉夕陰,氣象萬千 。此則岳陽樓之大觀也 。前人之述備矣 。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空 , 日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼 。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣 。
至若春和景明 , 波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青;而或長煙一空 , 皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣 。

【岳陽樓記原文及翻譯朗誦 岳陽樓記原文及翻譯】嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為 。何哉?不以物喜,不以己悲 。居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君 。是進亦憂,退亦憂 。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎 。噫 , 微斯人,吾誰與歸!
時六年九月十五日 。
2、譯文
慶歷四年春天,滕子京降級到巴陵當郡守 。到了第二年 , 便做到政通人和,百廢俱興 。于是他就重修岳陽樓,擴充其舊有的規模 , 又把唐代詩人和今人的詩賦刻在上面 。叫我寫一篇文章來記述這件事 。

我看那巴陵郡最美的景致 , 都集中在洞庭湖上 。它口中象是含著遠山,腹內好似吞吐著長江,浩浩湯湯 , 無邊無岸 。清晨陽光燦爛,傍晚暮靄沉沉,氣象真是千變萬化 。這些都是岳陽樓的宏偉壯觀??!前人已经藱n煤芟晗噶?。那么 , 我想說的是,它向北可以溝通巫峽,往南可以到達瀟水和湘江,貶謫到邊遠地區的官吏和詩人,大多在這里聚會,他們觀賞自然風光的心情,能不因各自的遭遇而有所不同嗎?

在那陰雨綿綿、連月不晴的日子里,陰風發著怒吼,濁浪騰空而來,太陽和星星隱沒了光芒 , 高山峻嶺掩藏了雄姿 。商人和旅客不敢上路,帆檣被吹倒,船槳被折斷 。傍晚時節,一片幽暗,虎在咆哮,猿在哀鳴 。此刻登上這座樓?。?便有離開故國、懷念家鄉、擔心讒言、害怕攻訐的情緒涌上心頭 。舉目一片蕭條冷落,不禁感到無限悲涼了 。
到了春風和煦、陽光明媚的時節,湖上風平浪靜,天光水色,在萬頃碧波之上連成一片 。沙鷗或飛或停,錦鱗游來游去 。岸上的香草,散發著濃郁的香氣;灘上的幽蘭,搖曳著茂盛的花葉 。于是漫天煙霧 , 掃蕩一空;皓皓明月,清輝千里 。水面上浮動的光圈 , 象跳躍著萬點金星;月影停留在靜止的水中 , 又象是一塊圓圓的玉璧 。漁船上飄來此唱彼和的漁歌,悠悠揚揚;這是多么快樂??!唇z痰巧險庾ィ憔醯瞇那榭?,精神愉繗e梢栽菔蓖且磺腥儆統莧?nbsp;, 當風舉酒,真是喜氣洋洋?。?
可嘆哪!我曾經琢磨過古時候志士仁人的內心 , 也許與以上兩種心情有所不同吧 。為什么呢?他們不因為外物的影響而感到可喜 , 也不因為自己的遭遇而覺得悲哀 。居于朝廷的高位,則為他們的百姓擔憂;退身于遼遠的江湖,則為他們的君主憂慮 。這真是進也憂,退也憂 。那么什么時候才會快樂呢?他們一定會說“先天下之憂而憂 , 后天下之樂而樂”啊 。唉,除了這樣的人,我還將崇敬誰呢?
時為慶歷六年九月十五日 。

    推薦閱讀