不識自家文言文翻譯注釋 不識自家文言文翻譯注釋,啟示


《不識自家》的翻譯:從前有個愚蠢的人,經常把鞋子懸掛在門外作為標志 。一天他出門,到了中午,突然下起暴雨 。他的妻子收起鞋子 。到了快傍晚的時候 , 這個愚蠢的人回到家,卻沒有看見鞋子 , 驚訝地問:“我家搬走了嗎?”他一直在門外徘徊不進去 。他的妻子看見了,說:“這是你的家,為什么不進屋呢?”
不識自家文言文翻譯注釋 不識自家文言文翻譯注釋,啟示

文章插圖
愚蠢的人說:“門口沒有掛鞋子,這就不是我家 。”妻子說:“你難道不認識我了?”愚蠢的人仔細察看了他的妻子,這才恍然大悟 。
《不識自家》的原文
曩有愚者,常于戶外縣履為志 。一日出戶,及午,忽暴雨 。其妻收履 。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進 。妻見之,曰:“是汝家 , 何不入?”愚者曰:“無履 , 非吾室 ?!逼拊唬骸叭旰我圆蛔R吾?”愚者審視之 , 乃悟 。
不識自家文言文翻譯注釋 不識自家文言文翻譯注釋,啟示

文章插圖
注釋:
曩:從前 。
縣:懸掛 。
履:鞋 。
志:標記 。
及:等到 。
暴:又猛又急的 , 大
薄暮:臨近傍晚 。
?。毫俳?
訝:驚訝 。
徙:搬遷 。
是:這 。
汝:你
識:認識 。
審視:察看 。
熟:仔細
【不識自家文言文翻譯注釋 不識自家文言文翻譯注釋,啟示】悟:恍然大悟

    推薦閱讀