念奴嬌過洞庭翻譯與讀音 念奴嬌過洞庭翻譯

念奴嬌過洞庭翻譯與讀音 念奴嬌過洞庭翻譯

念奴嬌過洞庭翻譯:洞庭湖與青草湖相連,浩瀚無垠 , 在這個中秋將至的時候,沒有一絲風過的痕跡 。是玉的世界 , 還是瓊的原野?三萬頃明鏡般的湖水,載著我一葉細小的扁舟 。皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出她們的芳姿 , 水面上下一片明亮澄澈 。體會著萬物的空明 , 卻不知如何道出 , 與君分享 。感懷這一輪孤光自照的明月啊,多少年徘徊于嶺海之間,胸襟仍像冰雪一樣透明 。而此刻的我,正披著蕭瑟幽冷的須發和衣袂,平靜的泛舟在這廣闊浩淼的蒼溟之中 。讓我捧盡西江清澈的江水,細細的斟在北斗星做成的酒勺中,請天地萬象統統來做我的賓客,我盡情的拍打著我的船舷,獨自的放聲高歌?。?怎能記得此時是何年!【念奴嬌過洞庭翻譯與讀音 念奴嬌過洞庭翻譯】

《念奴嬌過洞庭》原文洞庭青草 , 近中秋,更無一點風色 。玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉 。素月分輝,明河共影 , 表里俱澄澈 。悠然心會,妙處難與君說 。
應念嶺表經年 , 孤光自照,肝膽皆冰雪 。短發蕭騷襟袖冷,穩泛滄溟空闊 。盡挹西江 , 細斟北斗,萬象為賓客 ??巯溪殗[,不知今夕何夕 。
《念奴嬌過洞庭》注釋1、洞庭:湖名,在湖南岳陽西南 。
2、風色:風勢 。
3、瓊:美玉 。
4、著:附著 。

5、扁舟:小船 。
6、素月:潔白的月亮 。
7、明河:天河 。明河一作“銀河” 。
8、表里:里里外外 。此處指天上月亮和銀河的光輝映入湖中,上下一片澄明 。
9、嶺表:嶺外,即五嶺以南的兩廣地區 , 作者此前為官廣西 。嶺表一作“嶺海” 。經年,經過一年 。
10、孤光:指月光 。
11、肝膽:一作“肝肺” 。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般純潔 。
12、蕭騷:稀疏 。蕭騷一作“蕭疏” 。襟袖冷:形容衣衫單薄 。
13、滄溟:青蒼色的水 。
14、挹(yì):舀 。挹一作“吸” 。

15、西江:長江連通洞庭湖,中上游在洞庭以西 , 故稱西江 。
16、北斗:星座名 。由七顆星排成像舀酒的斗的形狀 。
17、萬象:萬物 。
18、扣:敲擊 。扣一作“叩” 。嘯:撮口作聲 。嘯一作“笑” 。
19、不知句 , 贊嘆夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括時間) 。
《念奴嬌過洞庭》賞析這首中秋詞是作者泛舟洞庭湖時即景抒懷之作 。詞人借洞庭夜月之景,抒發了自己的高潔忠貞和豪邁氣概,同時隱隱透露出作者被貶謫的悲涼 。
開篇直說地點與時間,然后寫湖面、小舟、月亮、銀河 。此時作者想起嶺南一年的官宦生涯,感到自己無所作為而有所愧疚 。而且想到人生苦短不免心酸,不過由于自己堅持正道,又使他稍感安慰 。他要用北斗做酒勺,舀盡長江做酒漿痛飲 。全詞格調昂奮,一波三折 。
此詞意象鮮明,意境深邃,結構嚴謹,想象瑰麗,真正做到了“寵辱不驚 , 閑看庭前花開花落 , 去留無意 , 漫觀天外云舒云卷”,是首表現浩然正氣的絕妙好詞 。
《念奴嬌過洞庭》創作背景《念奴嬌過洞庭》是張孝祥所作,張孝祥實際上是南宋豪放詞派重要的奠基人之一 。這首《念奴嬌》就是廣泛傳誦的張孝祥的代表作 。宋孝宗乾道二年(1166年),張孝祥因受政敵讒害而被免職 。他從桂林北歸,途經洞庭湖,即景生情,寫下這首詞 。

    推薦閱讀