寒食古詩翻譯六年級下冊 寒食古詩翻譯


意思:春天的長安城里沒有一處不飛舞著落花 。在寒食節這天,東風把皇宮中的柳絲吹得傾斜 。寒食節本應禁火,但黃昏時皇宮中卻傳賜蠟燭燃火,那蠟燭的輕煙飄散在近幸大臣之家 。
《寒食》是唐代詩人韓翃創作的一首七言絕句 。這首詩生動地描摹出寒食節時皇城的蓬勃春景和皇室的雍容富貴 , 不僅是節日禮俗的真切再現,更是盛世歡歌的具體刻畫 。
寒食古詩翻譯六年級下冊 寒食古詩翻譯

文章插圖
《寒食》原文寒食
作者:韓翃
春城無處不飛花,寒食東風御柳斜 。
日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家 。
《寒食》注釋⑴寒食:節令名,在農歷清明前一日或二日 。
⑵春城無處:一作“春風何處” 。春城,指春天里的長安城 。飛花:一作“開花” 。
⑶御柳:宮苑里的楊柳 。
⑷“日暮”句:因為寒食禁火,也即不能燃燭,但對寵幸人家,卻特許賜以蠟燭 。日暮,一作“一夜” 。漢宮,實指唐宮 。傳蠟燭,依次傳遞蠟燭 。
⑸輕煙:一作“青煙” 。五侯:指當權的外戚或宦官 。《漢書·元后傳》載 , 漢成帝河平二年(前27年)封其舅王譚、王商、王立、王根、王逢時為侯,時人稱之五侯 。又,《后漢書·陳蕃傳》載,漢順帝梁皇后兄梁冀為大將軍,其子梁胤、叔父梁讓、梁淑、梁忠、梁戟,皆封侯,世稱梁氏五侯 。又,《后漢書·單超傳》載,漢桓帝封宦官單超、徐璜、具瑗、左悺、唐衡為侯,亦號五侯 。
《寒食》賞析前兩句寫的是白晝風光,描寫了整個長安城柳絮飛舞,落紅無數的迷人春景和皇宮園林中的風光;后兩句則是寫夜晚景象,寒食節雖然禁火,但得寵的官員卻可以得到皇上特賜的燭火,家里輕煙繚繞 。詩中充溢著對皇城春色的陶醉和對盛世承平的歌詠,同時暗含委婉的諷諫 。全詩重在描寫景物,以白描手法寫實 , 結構嚴謹 , 蘊含多重轉折 , 用筆含蓄,寓意深遠 。
寒食古詩翻譯六年級下冊 寒食古詩翻譯

文章插圖
《寒食》創作背景寒食是中國古代的傳統節日,古人每逢此節,前后三天不生火,只吃現成冷食 , 故名寒食 。據《西京雜記》記載,在漢代 , 寒食這天雖然全國都禁火,但皇帝卻賞賜給侯門貴族以蠟燭,特許照明,以示恩寵 。唐承漢制 , 因襲舊例 , 也在寒食傳燭示恩 。
這首詩具體作年不詳,如果作于唐玄宗時,則“五侯”當指楊貴妃的哥哥楊國忠及其姊妹等;若是作于安史之亂后 , 則是指唐代宗以來權勢日盛的宦官政治集團,他們專擅朝政,使得中唐政治日趨腐敗,有如漢末之世 。韓翃見到皇家恩澤只惠及上層,于是在這首詩中微露出諷諫之意 。
《寒食》作者介紹韓翃,字君平,南陽(今屬河南)人 。天寶十三載(754)進士及第 。寶應中在淄青節度使侯希逸幕府中任從事 , 后隨侯希逸回朝 , 閑居長安十年 。大歷后期,先后入汴宋、宣武節度使幕府為從事 。建中初 , 德宗賞識其《寒食》詩 , 任駕部郎中,知制誥 , 官終中書舍人 。為“大歷十才子”之一 。
其詩多送行贈別之作,善寫離人旅途景色,發調警拔,節奏瑯然 , 但乏情思,亦無深致 。筆法輕巧,寫景別致,在當時傳誦很廣泛 。明人有《韓君平集》 。《全唐詩》存其詩三卷 。
【寒食古詩翻譯六年級下冊 寒食古詩翻譯】

    推薦閱讀